威妥玛式拼音?威氏拼音法在线转换器

牵着乌龟去散步 万象 29 0

大家好,今天小编来为大家解答威妥玛式拼音这个问题,威氏拼音法在线转换器很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

本文目录

  1. 想学白话 粤语谁知道怎么拼音的吗
  2. 什么是威妥玛式拼音法
  3. 姓名英译,汉语拼音和威妥玛拼音哪个在国际上更被承认
  4. 威妥玛式拼音法是一种怎样的拼音方式
  5. 邮政式拼音和威妥玛式拼音区别
  6. 威妥玛式标音法
  7. 威妥玛式拼音法中国地名

一、想学白话 粤语谁知道怎么拼音的吗

*** 官方认可的粤语拼音是威妥玛式拼音法(Wade-Giles ro *** nization)又称威妥玛-翟理斯式拼音,简称威氏拼音法。中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。1958年2月11日,由之一届 *** 第五次会议正式批准的《现代汉语拼音方案》,是建国至今唯一未被修改过的法案。五十多个年头过去了,可许多享誉海内外的品牌依旧用的是威妥玛式拼音。如茅台酒“Moutai”,青岛啤酒“Tsingtao”,中华烟“C *** ghwa”,张裕葡萄酒“Chan *** u”,京剧“Peking Opera”,南京“Nanking”,上饶“Shalow”,四川“Szechuan”等等。

二、什么是威妥玛式拼音法

1、中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。T.F.威妥玛(1818~ *** 5),英国人。从1841年起在英国驻华 *** 任职。1871年升为英国驻华公使。1883年回国。1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至 *** 5年逝世。威妥玛在华任职期间,使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音。这个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。它的更大缺点是没有充分考虑汉语的语音特点,拘泥于国际习惯,沿袭了前人使用送气符号来表示声母的办法。在实际应用中,送气符号常常被省略,因而造成很大的混乱。

2、汉字拼音常用有两种,一种是普通话注音的拼法,还有一种就是威妥玛式(Wade System)拼法。所谓威妥玛式拼法,是1867年英国驻华外交官威妥玛(Tho *** s F. Wade)制定的一套汉字英文注音方案,后来逐步成为通用的英文拼写中国地名、姓氏的专用拼写法;而普通话注音的拼法则是 *** 1978年发布“ *** 批转关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告”后开始执行的。

3、现在国内用汉语拼音来标注地名和姓氏已经很普遍了,但在港台,以及英语国家,基本上还都是采用威妥玛式拼法居多。大家随便搜搜 *** 网站关于“福州”的拼法,就会看到清一色的全部都是“ *** hou”;除了福州以外,青岛拼成“Tsingtao”,张曼玉拼做“Maggie Cheung”,用的都是威妥玛式拼法。

三、姓名英译,汉语拼音和威妥玛拼音哪个在国际上更被承认

1、威妥玛拼音也叫“威妥玛—翟理斯式拼音”方案。威妥玛是英国人。他1841-1883年在英国驻华 *** 任职,曾任英国驻华公使。威妥玛在华任职期间﹐为了帮助外国人学习汉语﹑汉字,他编著了两本书,一本是1859年出版的《寻津录》,另一本是1867年出版的汉语教科书《语言自迩集》。在这两部书中,威妥玛使用他自己制订的用拉丁字母拼音,来给汉字注音的方案,这个方案以後被称为“威妥玛式拼音”,后来翟理斯在1912年出版了《华英字典》,他在这本字典中,对威妥玛的标音 *** 做了一些改动,这样就形成了“威妥玛-翟理斯式拼音”。这套方案是一个影响很大的汉语注音方案。从清朝末年到汉语拼音方案公布以前,中国和国际都采用这套注音符号。给中国人名、地名来注音。1958年后,逐渐废止。 *** 一直在使用这套 *** ,直到2000年才改用通用拼音,2008年9月改用 *** 使用的汉语拼音。

2、 1977年8月, *** 第三届地名标准化会议,通过了采用汉语拼音作为中国地名罗马字母拼写法的国际标准的决议。1982年,国际标准化组织又通过国际标准《文献工作—中文罗马字母拼写法》( *** O 7098—1982),确定了汉语拼音作为拼写中文(包括人名、地名)的国际标准的地位。1986年 *** 发布的《地名管理条例》,2000年九届 *** *** 会第十八次会议通过的《中华人民 *** 国国家通用语言文字法》,都明确规定以《汉语拼音方案》作为中国地名罗马字母拼写法的统一规范。

四、威妥玛式拼音法是一种怎样的拼音方式

1、威妥玛式拼音法(Wade-Gilesro *** nization)又称威妥玛-翟理思式拼音,简称威氏拼音法。

2、它是1867年开始的,由英国人威妥(Tho *** sFrancisWade,1818年— *** 5年,今天的习惯应该翻译成托玛斯·韦德)等人合编的注音规则,叫“威氏拼音”。

3、威妥玛曾于1871年任英国驻华公使,1883年回国。1888年起在剑桥大学任教授,讲授汉语,直至 *** 5年逝世。他以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。后来H.A.Giles稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-GilesSystem)。

4、它的更大优点是利用送气符号(‘)来表示送气的声母。威玛氏音标,在1958年中国推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大。

威妥玛式拼音?威氏拼音法在线转换器-第1张图片-

5、1958年后,逐渐废止中国 *** 除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,除一些已成习用的专有名词如I-ching(易经)、Tai-chi(太极)仍保留威妥玛拼音以外(注意北京大学、清华大学、苏州大学等英文名为邮政式拼音,中山大学为粤语拼音(SunYat-Sen, *** )。

五、邮政式拼音和威妥玛式拼音区别

1、邮政式拼音是为方便邮政通信而制定的,主要用于给汉字标注拼音,威妥玛式拼音则是一种比较早的汉字拼音方案,并不是专属制定。

2、邮政式拼音用于以便于识别和分类,威妥玛式拼音注重音节的划分和语音的准确 *** ,用于给汉字注音和教学。

六、威妥玛式标音法

1、在汉字的发音体系中,曾有一段历史被深深地烙印,那就是威妥玛式标音法,又名威氏拼音,其起源可追溯至1867年,由英国人托马斯·威妥玛(Tho *** s Wade,如今更习惯称为威德)与他人共同编撰而成。这位19世纪末在中国担任英国驻华公使的英国人,以其独特的视角,将罗马字母巧妙地应用到汉字的发音标记上,从而诞生了威氏拼音 *** 。

2、威妥玛氏音标在它的黄金时期,特别是在1958年汉语拼音方案推行之前,扮演着重要的角色。它广泛应用于人名和地名的标注,影响力不可小觑。在中国 *** ,直至2000年,威氏拼音还是主流的注音方式,直到2008年9月,才正式改用了与 *** 通用的汉语拼音。以著名的地理特征为例,长江和扬子江分别被拼写为Yangzi和Yangtze River,中国的重要 *** *** 和 *** 则分别写作Mao Tse-Tung和Chow En-Lai,这些都体现了威氏拼音在那个时代的普遍使用。

3、然而,随着时间的推移,威氏拼音逐渐淡出了历史舞台,1958年后,随着汉语拼音的普及,威妥玛式标音法逐渐被淘汰。尽管在其巅峰时期,威氏拼音曾与汉语拼音有过一番较量,但如今,我们更倾向于使用更为规范和通用的汉语拼音,以更准确地表达汉字的音韵之美。

4、对于那些对威氏拼音感兴趣的朋友,虽然相关的转换工具如威妥玛拼音转换网站(威妥玛拼音转汉字工具)仍可供参考,但在现代汉语教学和日常交流中,汉语拼音无疑占据了主导地位。

5、总的来说,威妥玛式标音法作为历史的见证,为我们提供了理解汉字发音多样 *** 的视角,而汉语拼音则以其简洁和实用,成为了现代汉语的标准发音方式。两者各有千秋,但随着时代的变迁,后者无疑成为了我们语言生活中不可或缺的一部分。

七、威妥玛式拼音法中国地名

1、中国地名的英文拼写历史上经历了多种变化。早期,翻译时采用的是方言音或官话音,使用的拼音转写形式多样,源自葡萄牙语、西班牙语、意大利语、拉丁语、法语或英语。随着官方标准化的推进,后来的翻译多采用官话音,并以威妥玛式拼音(Wade-Giles)、邮政式拼音或国语罗马字为主要拼写方式。

2、邮政式拼音是其中一种常用的拼音 *** ,它对应了以下地名的英文拼写:

3、威妥玛式拼音和国语罗马字则展示了其他拼写风格,如吉林- Jilin、 *** -Ürümqi等。这些不同的拼音 *** 在历史上的使用,反映了中国地名英文拼写演变的多样 *** 和复杂 *** 。

4、威妥玛式拼音法【威妥玛-翟理斯式拼音法】(简称威氏拼音法) Wade-Giles ro *** nization中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。又称威妥玛-翟理斯式拼音。个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。

好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!

标签: 拼音 威氏 转换器 在线

抱歉,评论功能暂时关闭!