大家好,如果您还对罗摩衍那的拼音不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享罗摩衍那的拼音的知识,包括罗摩衍那衍怎么读的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!
本文目录
一、7散文诗二首生字拼音
蒂dì、梗gěng、沐浴mù yù、祷告dǎo gào、姊妹zǐ mèi、亭亭tíng tíng、遮蔽zhē bì、心绪xīn xù、流转liú zhuǎn、匿笑nì xiào:偷偷的笑、荫蔽yīn bì:(树叶)遮蔽;隐蔽、徘徊pái huái:在一个地方来回地走也比喻犹豫不决。
假如我变成了一朵金色花,为了好玩,长在树的高枝上,笑嘻嘻地在风中摇摆,又在新叶上跳舞,妈妈,你会认识我吗?
你要是叫道:“孩子,你在哪里呀?”我暗暗地在那里匿笑,却一声儿不响。
我要悄悄地 *** 花瓣儿,看着你工作。
当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色花的林荫,走到做祷告的小庭院时,你会嗅到这花香,却不知道这香气是从我身上来的。
当你吃过午饭,坐在窗前读《罗摩衍那》,那棵树的阴影落在你的头发与膝上时,我便要将我小小的影子投在你的书页上,正投在你所读的地方。
当你黄昏时拿了灯到牛棚里去,我便要突然地再落到地上来,又成了你的孩子,求你讲故事给我听。
“你到哪里去了,你这坏孩子?”
“我不告诉你,妈妈。”这就是你同我那时所要说的话了。
*** 的朋友送给我们两缸莲花,一缸是红的,一缸是白的,都摆在院子里。
八年之久,我没有在院子里看莲花了—但故乡的园院里,却有许多;不但有并蒂的,还有三蒂的,四蒂的,都是红莲。
九年前的一个月夜,祖父和我在园里乘凉。祖父笑着和我说:“我们园里最初开三蒂莲的时候,正好我们大家庭中添了你们三个姊妹。大家都欢喜,说是应了花瑞。”
半夜里听见繁杂的雨声,早起是浓阴的天,我觉得有些烦闷。从窗内往外看时,那一朵白莲已经谢了,白瓣儿小船般散漂在水面。梗上只留个小小的莲蓬,和几根淡 *** 的花须。那一朵红莲,昨天还是菡萏的,今晨却开满了,亭亭地在绿叶中间立着。
仍是不适意!——徘徊了一会子,窗外雷声作了,大雨接着就来,愈下愈大。那朵红莲,被那繁密的雨点,打得左右攲斜。在无遮蔽的天空之下,我不敢下阶去,也无法可想。
对屋里母亲唤着,我连忙走过去,坐在母亲旁边——一回头忽然看见红莲旁边的一个大荷叶,慢慢地倾侧了下来,正覆盖在红莲上面……我不宁的心绪散尽了!
雨势并不减退,红莲却不摇动了。雨点不住的打着,只能在那勇敢慈怜的荷叶上面,聚了些流转无力的水珠。
母亲啊!你是荷叶,我是红莲,心中的雨点来了,除了你,谁是我在无遮拦天空下的荫蔽?
二、china的词源
1、源于关中话(西安话)对【长安】的发音:【cháng nǎn】
2、以平行的历史观来看,中华封建文明在当时对亚欧 *** 的影响力远超今日。中华封建文明的起始和鼎盛分别为汉朝、唐朝。而汉唐都以长安(今西安)作为首都,足见长安的历史地位。在辽金宋之前,中国的战略重心位于西北,中国的人口、文化、 *** 、军事也由西北向东南不断刷新。
3、如:黄帝战蚩尤、周武王伐纣、秦灭六国、楚汉争霸、以及最后隋唐时期“关陇鲜汉贵族集团”的崛起。国家的再度统一均是由西北发起,一统东南。
4、(鲜-鲜卑人;汉- *** ;关陇集团为陈演恪先生最初提出的概念,至今已被史学界广泛接受)
5、中国自古至今,凡是迁过都的王朝;前期几乎都带有一个“西”字或“北”字(虽为史学加注,但其确有规律),而这其中凡是版图较大、综合实力较强的王朝,几乎都偏西北。
6、如:西 *** 于东周、西汉强于东汉、西晋强于东晋、西魏强于东魏、北宋强于南宋。而作为中国西北战略中心的长安自然也就是强盛王朝必选的国都。东西方的最初交流当属西汉古丝绸之路,而建立古丝绸之路的发起者、东方的起点就是长安。
7、长安能做为中华的音译之译名应有以下几点原因:
8、中国的首都并不会因为 *** 更替而变更,中国“首都”均是以战略核心变更而变更。所以长安、洛阳、北京、南京这些古都做了很多个王朝的首都。国号虽然各不相同,但长安只有一个。往来于东西方的商人才不管你过去、现在还是未来叫什么国号,总之你的首都一直都是“长安”。
9、【二】自古至今就有着将首都代称国家或文明的习惯
10、罗马是一个城市,但现今我们用起来称呼整个地中海古罗马文明。
11、古雅典城邦,古希腊文明的 *** 。
12、莫斯科大公国,沙皇 *** 的前身。
13、墨西哥城,“墨西哥”一词出自阿兹特克民族战神的别名“墨西卡利”。阿兹特克人在战神“墨西卡利”所指定的地方填土造田,修堤筑路,于公元1325年建成了特诺奇蒂特兰城,也就是墨西哥城的前身。墨西哥也同样为该国国名。
14、首都是一个国家文明、 *** 的核心;是 *** 文明的更佳 *** ;往往也是建国的基础、国家一切标准的 *** 源。因此若以长安作为中华文明的音译源,自然也合乎于情理之中。
15、【三】长安的文化、 *** 、商贸地位属当时全球之一
16、当时的长安不仅是东方的文化中心、 *** 中心,同时也是经济贸易中心。就好似纽约(经)+华盛顿(政)+洛杉矶(文)的合体一样。这样三位一体的国家化商贸城市作为国家或文明称呼,是完全够资格的。
17、这三种意义都将ware与陶瓦紧紧的联系在一起。所以Chinaware,中的ware本指瓷器(陶瓷产品,古称“瓦器”)的推断是完全合理的。
18、瓦→音译为→ware;长安瓦→音译为→Chinaware;而现在Chinaware仍然是陶瓷的意思。
19、【五】音译的结果与音译源的方言有直接、必然联系,几乎没有直接以现代普通话音译的词汇
20、北京旧时的音译并非“Bei jing”,而是“Peking”
21、泉州旧时的音译并非“Quan zhou”,而是“Zaitun”,源于闽南方言
22、 *** 的音译为“Hong Kong”,源于粤语,并非现代拼音翻译
23、 *** 的音译为“Ma *** ”,与现代拼音无关
24、 *** 的音译仍为“Kuomintang”,源于吴越方言,并非现代拼音翻译
25、 *** 的音译为“Chiang Kai-shek”,源于吴越方言,并非现代拼音翻译
26、普通话的音译为“Mandarin”,为满大人的音译,满大人说的话就是北京话,就是普通话
27、豆腐的音译为“Tofu”,并非是现代拼音“Doufu”
28、功夫的音译为“Kungfu”,并非现代拼音“Gongfu”
29、孔夫子的音译为“Con *** ius”,也并非现代拼音“Kongfuzi”
30、太极的音译为“Tai chi”,并非现代拼音“Tai ji”
31、 *** 的音译为“Mah jong”,并非现代拼音“Ma jiang”
32、舢板的音译为“Sampan”,并非现代拼音“Shan ban”
33、易经的音译为“IChing”,并非现代拼音“Yi jing”
34、台风的音译为“Typhoon”,并非现代拼音“Tai feng”
35、点心的音译为“Dim sum”,并非现代拼音“Dian xin”
36、以上仅为各种中文词汇音译的冰山一角,几乎没有用现代普通话直接音译的词语,这也是必然的,因为现代普通话的推广是在新中国成立之后才施行。每个不同的时代词语的音译都以当时、当地的发音为准。所以China的音译,根本不可能用现代普通话音译。
37、现代历史学家解释古代问题,往往逃脱不出现代人的视角,总以现代人的习惯解释古人的行为。此类做法大错特错,古人难道也说现代普通话?试问现代普通话是源于哪种方言?显然现代普通话是北京语音的标准化,难道古代中国人说的是北京话?逻辑上略微推理就可以知道这种思路是错误的。关中话(古西安话,属中原官话)才是当时中国人的官方语言,而古代西安话的寻找必然要从现代西安方言里面寻觅。
38、(注:关中话为周、秦、汉、隋、唐之国语,是首都长安的标准语音;也自然就是官方发音标准)
39、丝绸→音译为→silk(英语)→seide(德语);其中“seide”极可能是源自“丝缎”或“绸缎”陶土→音译为→terra(英语);陶土之后在英语转化为“土”的意思
40、陶土疙瘩→音译为→terracotta(英语);兵马俑的英文译名就是“Terracotta Army”直译就是“土疙瘩军”
41、(2)关中话对日本影响是深入骨髓的,以下稍举几例:
42、“浪”—在关中话是游荡、 *** 之意,西安人把出去游玩称为“出去浪”。日本浪人中的“浪人”即是源于此。
43、“屋”—西安人把房子很少称为房子,西安人以称“屋”较为普遍。日本 *** 受其影响,如:“名古屋”。
44、“问题”—西安话发音为“麻哒(má da)”意为“麻烦”,日语问题一词的发音为“měn dai”系源于长安话。
45、“扫除”—日语里“扫除”和西安话“扫地”的发音完全一样,都为:“sào ji”。
46、“林檎”—苹果原产于高加索南部及波斯沿海一带。中国西北部地区也是苹果的重要发源地之一,已有2000多年的栽培历史,只是最初不叫苹果,称之为“林檎”。而“林檎”在日语里就是苹果的意思,发音为Ringo。“林檎”这两个字,是不是从西安方言里引进的,暂不得而知,但肯定来自中国。
47、“得是这样地”—陕西关中人在确认对方所说是否属实的时候,会反问一句:“得是地(díe sí di)?”意为“得是这样地?”。现在的日本也一样,确认对方“是不是这样的”会说:“得斯噶”(díe sí gá)。
48、西安文化在日本的翻版可以说举不胜举,以上例子仅为冰山一角。学过日语的西安人对此感觉尤为明显,对隋唐文化、日本文化同时有了解的人感觉也尤为明显。日本几乎是隋唐文化的一个现代岛国版。包括日本的和服、宫灯、建筑、木屐鞋和隋唐时期根本就是如出一辙。
49、中国古代对日本影响甚多,如“应怜屐齿印苍苔”,其中“屐”就是木屐鞋的意思。木屐鞋在古代是雨水季节方便的着装方式,并非日本首创。
50、肉夹馍(rou jǐa mo;肉、馍皆读轻声)含义:肉夹于馍中,系源于古汉语。
51、有事你言传(yòu si nì nían cuǎn)含义:有事你说话,“言传”等同于北京话“言语”。
52、没椽子(mo cuán zi)含义:椽子是古代支撑房子的横梁,没椽子即“没本事”之意。
53、你羞你先儿,在坟里头胡别嗫(ni xǐu ni xian’er,zai fén lìtǒu húbíe nie)含义:“先”指先人、祖先,整句意为“你羞的你祖先,在坟里头胡扭呢”
54、谝闲传(pìan hán cuán)含义:聊天儿、唠嗑。
55、攘人(ráng ren)含义:挤兑人、欺负人。
56、扎式(za si)含义:摆姿态、摆姿势或表示装样子。
57、残活(cán huǒ)含义:做事狠辣。
58、细法(xi fǎ)含义:多表示赞叹南方人细致。
59、列远(lǐe yuàn)含义:给我闪远,滚开。
60、眯瞪儿(mí děng er)含义:迷惑。
61、瓷麻二楞(címá erleng)含义:形容人呆傻。
62、毕咧(bi lie)含义:事情完毕,或完蛋了;现多用于后一种意思。
63、疙瘩麻稀一和滩(géda máxi yíhuǒtan)含义:乱七八糟一大堆。
*** 、克里马擦(kéli màcà)含义:极可能源自鲜卑语,意为:干脆、利索。
65、扑西来海(pùxi laìhai)含义:极可能源自鲜卑语,意为:邋遢、狼狈。
66、通过西安话就可看出来:秦人 *** 格憨直、爽快;直来直去、朴实、不做作。部分人认为“china”来源于昌南的音译,但这里面存在几点逻辑关联问题:
67、【一】China一词先指”中华“还是先指“瓷器”?难道中华诞生的时间晚于瓷器?那在瓷器进入西方之前,西方人如何称呼“中华”?
68、【二】如先指瓷器,那为何瓷器要叫做china?
69、【三】景德镇在汉唐前后根本就不出名,而且中国能制造瓷器的地方也绝非景德镇一处;仅以中国一个出产瓷器不知名的小地方联系china的音译词源是否存在本末倒置、过于牵强的问题。
70、【四】如以景德镇的旧称“昌南”为音译之译名,为何不从“Jingdezhen”起名,而是“chan *** an”?
71、由此我们可知昌南(chan *** an)就是西安话对长安的发音(chán *** ǎn)。而今若为提高景德镇的知名度,提升旅游收入去牵强推导china的词源,既不科学、也无意义。
72、中国秦朝说。认为中国称名China来自“秦”(chin)的发音,这是一种在西方流行最广、拥护者最多的说法。法国学着鲍狄埃(M·Pauthier)等人提出此种见解。他认为 *** 名称起于梵语,而梵语中 *** 是因为中国古代秦朝而得名,所以称中国为“秦”(Sin、Chin),而China后的a是葡萄牙人加上为了表示地域。这种说法后来得到了法国汉学家伯希和的支持,由于伯希和是西方声名显赫的汉学家,所以在他之后,“ *** ”之名起于秦,以成为相当有影响的一种学说。中国著名的中外交通史家张星良先生也支持这种看法,这一说法在当代中国学术界影响甚大。
73、但问题是:秦朝的国祚不过数十载,几乎与西方毫无交流。西汉以后中国人肯定自称汉,绝不可能再自称秦。而秦朝在汉代属于被批判的对象,又怎会容忍西方人称自己为秦呢?
74、有人认为应从秦王室立国开始算起,可是秦国在统一中华前不过是其中的诸侯国之一,并且还是“非姬姓诸侯国”。中原文明把秦、楚、吴、越这类国家当作蛮夷看待,而战国之前秦国并不十分强大,一开始仅是个不被重视的小国;并且周天子在春秋战国长期为名义上的更高领袖,周天子才是更高的 *** 级别。
75、“ *** ”起源于印度。印度古代人称中国为“chini”,据说是来自“秦”的音译,中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成“ *** ”。同为印欧语系的古罗马称中国为Sinoa,后来的英文中的China,和法文中的Chine,都是来自这个语源。《大唐西域记》就有一段记载:“王曰:‘大唐国在何方?经途所宣,去斯远近?’对曰:‘当此东北数万余里,印度所谓摩诃至那国是也。’”
76、有人指出:Ci^na之名在《摩诃婆罗多》、《摩奴法典》、《罗摩耶那》等印度古籍就出现了。但还不能确证这就是指中国。《释迦方志》引用了后汉献帝建安十年,入竺之秦州刺史成光子的话:“成光子云:‘中天竺国东至振旦国五万八千里。’”那么振旦最迟在东汉以前就已经广为印度人熟悉了。
77、“ *** ”和葡萄牙语、荷兰语、德语、英语中的China以及法语中的Chine等皆起源于梵语Ci^na—stha^ na。古代希腊、罗马等国对我国的称呼,除了有缯绢之义转化来的Serice(塞里斯)外,还有与 *** 同源的Sin, Thin,或 Sinai, Thinai。春秋时秦穆公归并了许多西北部游牧民族,并把翟(狄)人部落赶到漠北,秦始皇时代,又迫使匈奴西迁。他们就逐步渗入中亚、西亚和欧洲的同时也使西方人知道了秦,并以为那就是中国了。这种说法还有争议,但从《史记》中说秦国“禁不得祠”来看,如果“不得祠”就是佛陀寺,那么秦与印度早就有交往了,佛经中的 *** 就是秦,从而转化为中国之意的脉络就很清楚了。
78、日本僧侣空海曾于804年随遣唐使赴唐学习佛经,因此可以推断他书中的“ *** ”,是从汉译经典里学来的。以后一些 *** 界人士为显示博学、虔诚也开始用起了“ *** ”一词称呼中国。但明治维新时,山鹿素行等人觉得国名之争,可以为他们的 *** 主张服务,认为与中国相对的就是夷人,所以特意写了一本《 *** 实录》来争这个“ *** ”之名。接着福泽谕吉等人提出了脱亚入欧的主张。甲午战争中清 *** 失败后,长久以来一直把中国尊为上国的日本人,在震惊之余大为陶醉。从此,“ *** ”一词在日本开始带上了战胜者对于失败者的轻蔑的色彩。1913年又根据驻华公使的提议商定:日本 *** 今后均以“ *** ”呼称中国。对此引起了很多中国人的愤怒,1919年留日 *** 在国内出版的《东游挥汗录》中,除了以毒攻毒地继续使用“倭人”一词以外,还因为英语中的Japan源于漆器,而且日本想脱亚入欧,就用它的音译,称之为:“假扮”。【一】据古希腊地理学家托勒密著作《地理学指南》中所绘制的世界地图显示,在古印度东方标注了一个名为“Sinae”和一个名为Serica的国家。其中“Sinae”的名称是古印度人对“丝绸”的发音。
79、从西方语言演变历史以及中西方文明交流史的角度进行推测,认为“CHINA”一词来源于丝绸。按照欧洲语言的演变历史,对丝绸与“CHINA”一词之间的关联作了解释。在希腊文明时期,中国的丝绸已经通过“丝绸之路”来到了欧洲,于是希腊文中也出现了“丝”这一词汇,希腊文中“丝”的发音与中文相近。随后,在拉丁文中,“丝”的发音已经基本与以后“CHINA”的发音相近,在法文中,“丝”的拼写则为“CHINE”,与英文“CHINA”的发音与拼写已经非常接近,再从法文正式“过渡”到了的“CHINA”一词。“Serica”的意思则是丝绸之国,后来英语的China也可能由此演变而来。
80、英文在对“中日甲午战争”的翻译中,中国被译成“SINO”,这与拉丁文中的“丝”比较接近,而在梵语中,“中国”被称为“Cina”,后来被古代高僧逆向音译成“ *** ”。
81、梵语虽说称呼中国为丝绸“Serica”,但若说Serica是china的祖先太过牵强,发音仍有区别。何况西方与东方的交流,印度也不是必经之路,西方没必要从印度借词,并且英文、拉丁文的china也未必一定就是从梵语演化而来。
82、二十世纪之初,China一词起源问题,学界曾经讨论,众说纷纭,未定一是。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“ *** ”,初作Cina,用来指中华。他研读三 *** 前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现 *** 一词最早见于这两部著作,其原义为“智巧”。他认为,这是三千四百年前印度婆罗多王朝时彼邦人士对黄河流域商朝所治国度的美称。“智巧”与慧苑所说之“思维”内涵略有不同,想系词义因时代而演变所致。
83、外邦对我华夏称呼,曾有过Cina,其后曰拓跋Tabac(北魏),最后曰契丹Kitai(辽),今之China(清朝以后)。明代中期葡萄牙人贩瓷器到欧洲,称其商品名曰Chinaware,若逆向音译则是“ *** 瓦”。陶瓷产品,古称瓦器。此处ware为瓦之译音。 *** 瓦者,中国瓷也。China放在ware之前,可知China作为国名,初无瓷器一义。后来省略ware,才小写其字头,简称瓷器为china,获得瓷器之义,已经是晚清的事了。目前为止,“China”的词源从未有过确切证据,均属推断;即使是引用的古代文献,其作者也是根据中国历史推断“China”源于某种音译。(外国人了解中国历史之后,才知道“秦”是之一个封建皇朝,《全球通史》作者是1913年出生的历史学家,他也只是根据中国历史做出的推论)
84、不过有一点可以确定,“China”一词绝非源自英文,必定是中国史上某种标志 *** 名词的音译,至于源自哪种音译,在未有确切证据之前皆是根据文史规律进行逻辑推理。
85、中华历史悠久、幅员辽阔。历史上和周边各国均有贸易、文化、 *** 往来,甚至军事冲突。所以名称肯定是不拘一格各种各样,如:Cina、Chin、serica、chine、sino、tabac(拓跋)、kitai(契丹)等。北边的沙俄、西南的天竺对于中华的称呼反差明显。直到今日,俄语仍然称呼中华为:Китай(契丹),可见中华各民族都分别把自己的文化灌输给周边国家,但周边国家把中华各民族都视为中国人。所以各种中华的词语来源各不相同也就不奇怪了;如认为这些国家的词源都是一样的,那就大错特错了。China一词的来源还需就事论事,不必拘泥于周边天竺、沙俄、波斯等文化影响。
三、十九的拼音
1、【释义】十分之九,十有 *** 。指绝大多数。
2、【出处】《庄子·寓言》:“寓言十九,重言十七,巵言日出,和以天倪。”
3、【示例】唐·韩愈《平淮西碑文》:“凡蔡卒三万五千,其不乐为兵,愿归为农者十九,悉纵之。”
4、“数字起源于古代印度人,是在生产和实践中逐步创造出来的。而数字又分为好几种有: *** 数字、中文数字等等。
5、古代印度是人类文明的发源地之一,在文学、哲学和自然科学等方面对人类文明作出了独创 *** 的贡献。在文学方面,创作了不朽的史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》。
6、一至十是描述十个数字的汉字,应该是产生最早的文字之一。历史悠久很难考证。从结绳记事角度考虑,一二三的产生到楷化应该没有多大变化。
7、从“亖到四”的变化看,四到十后六个表数文字,最早应该是有多根绳子或多根记数木棍来 *** 数字,再到有其它意义字符过度中,不再单纯仅表示数字,可能增加了可参照的人或物。
8、如方位、肢体等,如四有四面之意,指前后左右或东西南北;八有八方之意,指东、东南、南、西南、西、西北、北、东北。十有全之意。
四、摩诃婆罗多读音
《摩诃婆罗多》,亦译《玛哈帕腊达》,意译为“伟大的婆罗多族”,是印度古代梵文叙事诗。相传作者为毗耶娑。成书年代约从公元前4世纪至公元4世纪。共18篇,约10万颂(一颂两行)。主要描写婆罗多族的后裔般度和俱卢两族围绕王位继承权的斗争,反映列国纷争时代的印度社会。史诗中包含丰富的民间传说、寓言、神话和童话,还有大量 *** 、哲学、 *** 和伦理方面的内容。与《罗摩衍那》并称为印度两 *** 诗。对印度文学影响很大。摩诃,摩:读作(mó模),有的方音读成“我”;诃:读音为(hē呵),有的方音读“呼”。是古代印度语的中文译音,就象过去我们把水泥(cement)翻译成西门汀、把青霉素(penicillin)翻译成盘尼西林一样。摩诃的意思是伟大的意思,如古代印度有一本很有名的诗作《摩诃婆罗多》,翻译过来就是“伟大的婆罗多”,是古印度文化的 *** 作,原文为梵文。
关于罗摩衍那的拼音的内容到此结束,希望对大家有所帮助。