是什么让中餐变得独一无二?
除了地大物博带来的丰富食材,
还有各种锦上添花的调味料!
01.
Spices & herbs
划重点!Spice 这个词的范围比“辣、辣椒粉”要大得多。
作为可数名词时,它的意思是“香料”:
- Spices are widely used in South Asian cooking. 南亚饮食中会用到很多香料。
作为不可数名词时,它的意思是“趣味”:
- Variety is the spice of life! 变化多端就是生活的趣味!
作为动词是,它既可指“给...加香料”,也可指“给…增添趣味”:
- Coffee spiced with cinnamon:加了肉桂的咖啡
- Spice up:给…增添趣味
它的形容词形式是:
- Spicy:加有香料的; *** 的; 粗俗的
值得注意的是,当 spice 指代调味料时,强调它源于植物除了叶子以外的某个部分,比如果实、 *** 、根茎,通常是脱水状态或被制成粉末。
因此跟 spice 互为补充、专指草本植物的叶子部分的调味料就是:
- Herb /??b/:香草;草本植物;草 ***
- Fresh herbs:新鲜香草
- Dried herbs:干香草
- Herbal: *** 草的;香草的;草本植物志
注意,这个词在美式英语中 h 不发音,但在英式英语中要发音。
02.
Seasoning & condiments
Season 作为名词时是“季节”,但也可以用作动词表示“调味”,那么加上 -ing,则是:
- Seasoning /?siz?n??/:调味品
它还可以表示调味这个动作,此时可跟 fl *** oring 互换。
Seasoning 既包括了 spices 和 herbs,还包括了 salt(盐)及很多其他调味品。人们经常把它和另一个单词混用:
- Condiment /?kɑnd?m?nt/:调味品
理论上 seasoning 和 condiments 更大的区别在于前者在做菜的时候放,后者在食用之前放。
但很多西方人习惯 *** 认为:seasoning 就是指没有水分的调味料;condiments 指带有水分的调味料,比如他们调味界的国王和王后——番茄酱和芥末酱。
- Catchup /?k?t??p/:调味蕃茄酱
- Mustard /?m?st?rd/:芥末酱
03.
Salt
如今人们使用的盐也五花八门,比如:
- Sea salt:海盐
- Hi *** layan pink salt:喜马拉雅粉红盐(属于岩盐)
这些盐在外观、口感和营养上和普通的盐会有所不同。
04.
Pepper
当外国人说 pepper 时,他们有可能指的是辣椒,也有可能指的是胡椒。
- Black pepper:黑胡椒
- White pepper:白胡椒
国外用整粒的胡椒调味时会使用:
- Grinder /?gra?nd?r/:研磨器
最有 *** 的调味粉非它莫属:
- Five-spice powder:五香粉
五香粉通常含有五种及以上的原材料,其中必不可少的就是:
- Sichuan pepper:花椒;川椒
无论是胡椒还是花椒,还是颗粒形态的时候都可被称为:
- Pepper corn:胡椒粒;花椒
05.
Soy sauce & vinegar
酱油是东方家庭餐桌上必不可少之物。
- Soy sauce:酱油
从它的前缀就可以看出来,酱油的原材料是:
- Soy /s??/:大豆
英式英语中习惯用 soya 表示大豆制品
- Soya milk /?s??? m?lk/:豆浆
很多外国人分不清中国的酱油和醋:
- Vinegar /?v?n.?.ɡ?/:醋
中国的醋是由大米制成, 跟酱油颜色很相似。吃饺子的时候你喜欢加酱油还是醋呢?
06.
Fl *** oring oil
在中国人民的生活中,调味油也很重要,比如。
- Sesame oil:芝麻油;香油
香油的原料是芝麻,这个单词的发音比较特别:
- Sesame /?s?s??mi/:芝麻
近年来,芝麻酱也在中国流行了起来:
- Sesame paste:芝麻酱
喜欢辣味的人会更偏爱:
- Chili oil:辣椒油
辣椒既可以叫 chili 也可以叫 chili pepper:
- Chili /?t??li/:辣椒
它的发音跟这两个单词的发音一样,要注意拼写上的区别:
- Chile /?t??li/:智利
- Chilly /?t??li/:寒冷的
07.
Other liquid condiments
喜欢海鲜味、甜甜口感的人可能偏爱:
- Oyster oil:蚝油
吃素的人可能忌讳这种酱料,因为它的原材料有:
- Oyster /???st?r/:生蚝
你可能会好奇料理黄酒、花雕酒的英文怎么说,以下几种说法都可以:
- Shaoxin (rice) wine
- Chinese cooking wine
08.
Fl *** oring vegetables
最后我们来说说新鲜的辅料吧!比如:
- Ginger /?d??nd??r/:生姜
- Garlic /?gɑrl?k/:蒜
以及傻傻分不清楚的:
- Spring onion:小葱
- Scallion /?sk?lj?n/:葱
- Leek /lik/:大葱
- Chive /t?a?v/:韭菜
还有甲之 *** 乙之蜜糖的香菜!它的说法比较复杂,以下几种都可以:
- Chinese parsley /?pɑ?r.sli/
- Cilantro /s??l?n.tro?/
- Coriander /?k?ri??nd?r/
你喜欢吃香菜吗?
还有什么你必不可少的调味料?
欢迎留言分享!?
西餐Chef每天都在与各样酱料打交道,而且他们往往都只讲酱料的英文,如果你是一位西餐厨师,这些单词可是一定要记下来的,要把这些词汇当做母语来说,这样才能在工作当中更顺畅,才能掌握更多厨务知识,更快提高能力。
酱 汁
Sauce
黑椒汁
- 英文 black pepper sauce
- 配料 黑椒碎10g、干葱碎25g、蒜蓉25g、牛油30g、 *** 少司25og、白兰地酒4 tea spoons、盐little
- 做法
- 取一个干净的汁煲,烧热后加入黑椒碎慢炒香;
- 攒少许白兰地酒后加入牛油,再将黑椒碎略炒一会儿,再加入干葱碎和蒜蓉一起炒香,加入 *** 少司后,煮约5至6分钟,撞入软牛油即可。
蘑菇汁
- 英文 mushroom sauce
- 配料 白菌片50g、蒜蓉5g、 *** 少司 *** g table spoons、白兰地酒little、牛油little
- 做法 用牛油炒香蒜蓉,再加入白菌片略炒一下,攒白兰地酒后加入 *** 少司煮5分钟,加入软牛油即可。
意大利番茄汁
- 英文 ITALIAN TOMATO SAUCE
- 原料 黄油60克,洋葱100克,胡萝卜60克,番茄400克,番茄膏200克,胡椒1克,白糖15克,紫苏2克,蒜60克,橄榄油20克,鸡汤1.5升
- 做法
- 胡萝卜洗净,切重约5克的滚刀块,洋葱切薄片;番茄一分为四;
- 锅内放入橄榄油,烧至六成热时放入洋葱片、胡萝卜块、蒜小火煸炒出香,入番茄膏小火煸炒1分钟,入鸡汤、番茄、黄油、白糖、胡椒、紫苏大火烧开,改小火煮20分钟,取出倒入搅拌机内搅碎即可。
- 适用范围:用于 *** 意大利面条、比萨、头盘,甚至用作部分主菜的基础汁,如意大利海鲜饺子、土豆丸子。
- Tips 中餐厨师可将此料用作炸制菜肴的炒料或蘸料。
边尼士汁
- 英文 sauce bearnnaise
- 配料 他力根香草5g、干葱25g、黑胡椒粒5g、红醋100ml、白酒little、清牛油500ml、蛋黄3 pc、盐little、番茜碎little
- 做法
- 用红醋、他力根香草、干葱和黑椒粒一起煮成香草醋汁,经过滤后候用;
- 取一个干净的钢盆,将蛋黄3只和白酒一起打起泡至乳白状;
- 然后加入香草醋;
- 如此将所有的清牛油打完调味后加入番茜碎即可。
白汁
英文 white cream sauce
- 配料 牛油100g、面粉 *** g、鲜奶(忌廉)500ml、汤底1.5 litres、盐-胡椒粉little、香叶pc
- 做法
- 用香叶、牛油、面粉炒香成面捞;
- 加入汤底以及不停地搅拌以免起块;
- 再加入鲜奶后沸起,过滤后调味即可。
各种用途的白汁要视各种不同的汤底来决定的,再加上稀和稠的调配,也要看需要用在什么 *** 上。
黄汁
- 英文 Brown sauce
- 配料 大汤30kg 、鸡骨(牛骨、牛筋等)5kg、洋葱1kg、芹菜1kg、胡萝卜1kg、2片香叶、2勺子黑椒粉、2桶番茄膏面粉(黄面捞)2 tea spoons、白兰地酒little
- 做法
- 先将各式的骨头等剁碎(不要用羊骨或鸭骨等)略炒香后,攒小许白兰地酒烧香,再将它放入局炉里用230度局香;
- 将芹菜、洋葱、甘笋切碎用油炒香,加入香叶、番茄膏、面粉一起用慢火炒至红黑色;
- 然后将烧香的骨头一起炒一下,再攒白兰地酒后与大汤一起煮,加入探草、黑椒碎一起煮3小时,过滤后调即可。
荷兰汁
- 英文 Hollandaise Sauce
- 配料 白醋或苹果醋5毫升、蛋黄2个、黄油200克、胡椒粉少许、盐和红辣椒粉少许、柠檬汁几滴
- 做法
- 把蛋黄打散,加入醋;
- 做锅开水,然后把盛放蛋黄的盆置于锅上,隔水再打。直到蛋黄变稠;
- 从火上拿开,一点点往蛋黄里加融化好的黄油(更好是澄清黄油,最后快打好时加几滴柠檬汁再稍稍打一下;
- 加盐和一点点辣椒粉还有少许胡椒粉调味。
沙 拉 酱 汁
Salad sauce
蛋黄酱汁
- 英文 *** yonnaise
- 配料 菜油1 litre、蛋黄1.5pc、英芥未粉1 tea spoon、盐-胡椒粉 little、柠檬汁2 tea spoons、热开水 little
- 做法
- 先将蛋黄、芥未粉、盐-胡椒粉充分混合搅拌至略见白身;
- 再将菜油慢慢地倒入,并一同搞拌至稠再加柠檬汁;
- 再加菜油一直将所有的菜油和柠檬汁完全用完;
- 最后加热开水许即可。
法国沙拉酱
- 英文 french dressing
- 原料 洋葱末120克,色拉油1升,白醋350毫升,番茄酱600毫升,白糖120克,生鸡蛋黄2个,蒜末2克,法芥20克。
- 做法 鸡蛋黄、色拉油混合打匀,放入其他原料混合均匀即可。
- 适用范围 用于冷菜色拉,混合色拉的一种调味汁,一般单跟头盘色拉,如蔬菜色拉、田园色拉。
- Tips 中餐厨师可用来 *** 各种色拉,如水果色拉、蔬菜色拉或炸制品的蘸汁。
千岛酱
- 英文 thousand island dressing
- 配料 万尼汁2 litres、洋葱碎150g、酸青瓜碎150g、番茄沙司1/2 litre、(或另加蛋碎、番茄碎)
- 做法 将洋葱、酸青瓜用搅拌机打碎后加入万尼汁内,再将番茄沙司加入搅匀呈粉红色即可。
油醋汁
- 英文 vinaigrette
- 配料 菜油2 litres、醋3 litres、洋葱碎(或干葱碎)50g、黑胡椒粉little、番茜碎little、盐little
- 做法 将所有的配料混合搅匀后调味即可。
凯撒汁
- 英文 caesar dressing
- 配料 菜油(或榄油)50g、生蛋黄1 pc、蒜蓉10g、柠檬汁1/2 pc lemon、盐little
- 做法
- 先将鸡蛋黄与法芥未酱一起在沙律盆中打起至乳白状,然后加入蒜蓉和银鱼柳碎拌匀,接着将菜油慢落打起成汁;
- 再加入鲜柠檬汁拌匀后再加入烟肉碎和芝士粉调味即可;
- 加入生菜后即成。
鸡尾汁
- 英文 cocktail sauce
- 配料 洋葱100g、芹菜100g、红椒50g、姜50g、葱头50g、蒜头50g、番茄沙司2 litres、急汁30g、菜油1/2 litre、辣椒油50g、香叶pc、黑胡椒粉little、白兰地酒2 tea spoons、盐little
- 做法
- 将芹菜、洋葱、红椒、姜、葱头、蒜头打成蓉,并且与番茄沙司混合成汁,加入白兰地备用;
- 菜油用香叶煮沸撞入混合好的汁中,再用急汁、辣椒油、黑椒粉调味即可。
番茄酱是我们在西式快餐店里常见的调味料,如果你在国外的快餐店对服务员说来几包“ta *** to sauce”,服务员很可能会感到十分疑惑。因为我们用来蘸薯条的番茄酱不叫“ta *** to sauce”,而是"ketchup"。
“ketchup”的来历没有权威的解释,一个流行的民间词源学是这个词从广东话的 "茄汁 ke2 zap1 "传到了英语。
"茄"(keh)的意思是 "茄子";茄子有时被宣称是中国的原生植物,尽管人们知道它们实际上是原产于印度。"番茄 "在粤语中是番茄,“番”字面意思是 " *** 佬的/外国的"。
学术界的另一种说法是“ketchup”来源于中国南方沿海福建地区的两个词之一——"k?e-chiap"(在厦门和泉州)或 "kê-chiap"<32> <33> (在漳州和广州)。这两个词(膎汁、k?e-chiap和kêchiap)都来自福建的泉州方言、淘大方言或漳州方言,它的意思是腌制鱼(膎,肉;汁,汁)或贝类的卤水。后来被华侨带到了马来半岛,接着被英国船员带回英国,在18世纪中期这种酱料开始风靡英国,之后又由英国人带到北美。当“ketchup”流传到西方后,西方人开始不断对其进行改良,以番茄为原料的番茄酱配方出现在1812年,红色的番茄酱在南北战争后才真正流行起来。
在1873年的《厦门方言或口语词典》(London; Trudner)中引用了 "koe-chiap",定义为 "腌制鱼或贝类的盐水"。
那么,就没有“ta *** to sauce”这种调料吗? *** 是否定的。
“ta *** to sauce”的原料也有番茄,只不过比"ketchup"稀一些,外观上更红,更鲜艳。
“ta *** to sauce”更突出番茄本味,基本原料就是番茄、油、高汤和香料。“ketchup”通常加有调味料,尤其加有醋和糖,有些风味的“kecthup”甚至有辣椒。
从用途上看,“ta *** to sauce”通常被用作披萨打底的酱,而"ketchup"直接被用作蘸酱。
我们在选购番茄酱时,可以留意一下选的是“ketchup”还是“to *** to sauce”,两者口味是大不相同的。
番茄酱ketchup是西餐 *** ?可它连名字都是从中文来的在美国,番茄酱的身影无处不在,是美国人民最喜欢的调味品之一。番茄的英文是“to *** to”,但是番茄酱的英文却是“ketchup”,明明是番茄做出来的酱,为什么翻译出来的英文却和“to *** to”毫无关系呢?
那么“ketchup”到底来自哪个语言呢? *** 就是——中国。
番茄酱之一个有记录的配方就是来自中国,在一千多年的时间里最早也不是用番茄做成的!而是鱼的内脏!是不是一 *** 腥味来袭?
在阿里巴巴零售通上,瑞诚速食调味商铺是售卖番茄酱的 *** 商,该商铺工作人员表示:在 17 世纪的中国地区,来自英国的水手们远航来贸易。从中国水手那里发现了一种由鱼露和香料制成的调味品“ke-tsiap”,英国水手们品尝到这种美味的调味品后,便把它带回了西方,并按照中国发音将该调味品叫做“Ketchup”。
“这种来自 *** 的大宗进口品让英国的厨师们开始尝试调制自己的鱼露,美国的厨师们也加入其中。西方人开始使用凤尾鱼、葱、牡蛎、柠檬和核桃等,各种不同原料来 *** 这种 ketchup ,不断尝试改变成不同的口味,ketchup这个词开始专指由香菇或甚至是核桃做成的黏稠深色调味汁。直到19世纪人们才之一次往ketchup里加番茄,据说此举的首创者很可能是英国人。”该商铺工作人员说到。
德清拾味商铺同样是在阿里巴巴零售通上售卖番茄酱的 *** 商,该商铺工作人员指出:不要误以为番茄酱是起源于西方的哦,要记住,它是在中国的古老调味品基础之上 *** 而成的。它从东方到西方,不断的创新与发展,经过全球的共同努力,最终风靡世界的每一个角落。
该商铺工作人员进一步表示:“有一种流传的说法是,番茄酱是由出货省广东人发明,因为ketchup名称来源于粤语‘茄汁’。但是无论是哪种说法,番茄酱最初的原料都是来自于中国,后来英国人和美国人经过改良创新,将番茄加入了番茄酱的原料中,番茄成为了 *** ketchup 的主要原料,并公开番茄酱食谱,从此开始了深红色时代。”
既然番茄酱源自于中国,现在中国 *** 特别喜爱吃番茄酱,这也成了小店老板进货频繁的货品之一,无论是周边小超市还是小卖部,都可以买到番茄酱。随着各种美食的兴起,很多人在家研究 *** 各种菜品,都会用到番茄酱,小店老板们可以多多从零售通上进货番茄酱,说不定可以大卖哦。
大家好,我是Eric。
今天我们来说说常见蔬菜的英文名吧。蔬菜富含矿物质、维生素和纤维,可以防癌、瘦身、美肤。
蔬菜vegetable,来自拉丁语。vege-有能够生长的的意思,18世纪前,vegetable这个词用来指任何植物,并非特指可食用的蔬菜。18世纪之后,词义缩小了,变成了专指可食用的植物,即蔬菜。
素食主义者,我们有两个单词。
之一个是vegan,严格素食主义者。他们不吃任何来源于动物的食品,比如鸡蛋或牛奶等。
第二个单词是vegetarian, 非严格素食者,有吃鸡蛋和牛奶的不吃其他肉,还有吃鱼肉不吃其他肉的。
下面,我们来看今天的之一种蔬菜。
卷心菜cabbage,不过我一直不知道这个卷心菜是什么东西,直到看到这张 *** 。这,不就是包菜吗?不知道各位小伙伴那边,都叫这种蔬菜什么名字呢?请留言告诉我们哦。
单词cabbage来自于法语,原意是 head 头。因为这种菜的外形,与“头”相似,故得其名。希腊神话认为卷心菜是宙斯头上的汗珠变的。古希腊人还相信卷心菜能治秃头哦……喂,那位大口吃卷心菜的同学,是不是有什么隐情?
大白菜,应该是中国特有的,因为它有一个非常直白的英文名,就是Chinese cabbage,中国的卷心菜。
洋葱onion,原产自中亚或西亚。现有很多品种,在全球各地也很常见,在中、西餐中均被广泛使用。单词onion与union(团结)拼写很接近,因为它们都来自同一个拉丁词源 unio-,表示统一、一致。因为洋葱是由紧密团结的多层结构组的,所以命名为onion。
我们还会用 spring onion 来表示大葱,也用来表示小葱?
用green onion来表示小葱。小葱还有一个单词,也用来表示青葱,shallot,来自于中古法语。
scallion,香葱,大葱,缩写自拉丁语。
chives, 细香葱,来自拉丁语。Chinese chives,意思是韭菜。还有一个名字是 fragrant-flowered garlic,“花香味的大蒜”?我个人觉得这个翻译更接近韭菜的特征。
wow, 一个葱就有这么多眼花缭乱的词汇,真让人头大。具体是哪根葱,只能等菜端上来时, *** 才会揭晓。
我们来看下正常点的蔬菜,to *** to番茄,这个单词很多人都知道吧。番茄原产自南美洲,可以生吃、煮熟吃、做成番茄汁、做成番茄酱,怎么做都好吃。to *** to这个词来自于古西班牙语和南美土著语。
不过番茄酱,是不是to *** to sauce呢?如果你这样描述番茄酱,老外也完全能听懂。有一些番茄酱的中文名,就叫番茄沙司,沙司就是sauce的谐音。但是,我们有一个专门的词语来表示番茄酱,那就是 ketchup。有一种说法,认为ketchup这个单词来自于粤语发音的“(番)茄汁”,也有说法是来自中国的闽南话“鲑汁”。总之,这个ketchup与中国文化是有很紧密的联系呢。
土豆也是我们常见的一种蔬菜,学名是马铃薯。
马铃薯potato,原产自南美洲安第斯山区,而potato这个单词来自于西班牙语。我们用sweet potato 来命名红薯。
我们用chip(s)来表达土豆片,chip来自于古英语,有砍成片状的意思。
快餐厅的炸薯条,我们用French fries来表示,这种美味的油炸食物从它的名字上就可以看出,是来自于法国France.
很多看起来很简单的单词,其实都有它独特的故事和魅力呢。今天的学习就到这里啦。
欢迎大家关注我的频道,让我们每天只花几分钟学习一点点,就可以进步一丢丢哟。我是Eric,我们下次节目,再见了。
「常见食品英语名称」去国外餐厅点什么都不怕
水果类(fruits):
西红柿 to *** to
菠萝 pineapple
西瓜watermelon
香蕉banana
柚子 shaddock (pomelo)
橙子orange
苹果apple
柠檬lemon
樱桃 cherry
桃子peach
梨 pear
枣Chinese date (去核枣 pitted date )
椰子coconut
草莓 strawberry
树莓 raspberry
蓝莓 blueberry
黑莓 blackberry
葡萄 grape
甘蔗 sugar cane
芒果 *** ngo
木瓜 pawpaw或者papaya
杏子 apricot
油桃 nectarine
柿子persimmon
石榴pomegranate
榴莲 jackfruit
槟榔果 areca nut
(西班牙产苦橙)bitter orange
猕猴桃 kiwi fruit or Chinese gooseberry
金橘cumquat
蟠桃 flat peach
荔枝 litchi
青梅greengage
山楂果 haw
水 *** honey peach
香瓜,甜瓜 musk melon
李子plum
杨梅 waxberry red bayberry
桂圆 longan
沙果 crab apple
杨桃starfruit
枇杷 loquat
柑橘 tangerine
莲雾wax-apple
番石榴 gu *** a
肉、蔬菜类(livestock家畜)
南瓜(倭瓜)pumpkin cushaw
甜玉米 Sweet corn
牛肉beef
猪肉pork
羊肉 mutton
羔羊肉lamb
鸡肉chicken
生菜 莴苣lettuce
白菜 Chinese cabbage (celery cabbage)(甘蓝)
卷心菜 cabbage
萝卜 radish
胡萝卜 carrot
韭菜leek
木耳 agari ***
豌豆 pea
马铃薯(土豆) potato
黄瓜 cucumber
苦瓜 balsam pear
秋葵 okra
洋葱 onion
芹菜 celery
芹菜杆 celery sticks
地瓜 sweet potato
蘑菇 mushroom
橄榄 olive
菠菜spinach
冬瓜 (Chinese)wax go *** d
莲藕 lotus root
紫菜 l *** er
油菜 cole rape
茄子 eggplant
香菜 caraway
青椒 green pepper
四季豆 青刀豆 garden bean
银耳 silvery fungi
腱子肉tendon
肘子 pork joint
茴香fennel(茴香油fennel oil *** 用)
鲤鱼carp
咸猪肉bacon
金针蘑 needle mushroom
扁豆 lentil
槟榔 areca
牛蒡great b *** dock
水萝卜 summer radish
竹笋 bamboo shoot
艾蒿Chinese mugwort
绿豆mung bean
毛豆green soy bean
瘦肉 lean meat
肥肉speck
黄花菜 day lily (day lily bud)
豆芽菜 bean sprout 丝
瓜 towel go *** d (注:在美国丝瓜或用来做丝瓜茎loofah洗澡的,不是食用的)
海鲜类(sea food)
虾仁 Peeled Prawns
龙虾 lobster
小龙虾 crayfish(退缩者)
蟹 crab
蟹足crab claws
小虾(虾米) shrimp
对虾、大虾 prawn
(烤)鱿鱼(toast)squid
海参 sea cucumber
扇贝 scallop
*** sea-ear abalone
小 *** cockles
牡蛎oyster
鱼鳞scale
海蜇jellyfish
鳖 海龟t *** tle
蚬 蛤 clam
鲅鱼 culter
鲳鱼 butterfish
虾籽 shrimp egg
银鲤鱼chub silver carp
黄花鱼 yellow croaker
调料类(seasonings)
醋 vinegar
酱油 soy
盐 salt
加碘盐 iodized salt
糖 sugar
白糖 refined sugar
酱 soy sauce
沙拉 salad
辣椒 hot(red)pepper
胡椒 (black)pepper
花椒wild pepper Chinese prickly ash powder
色拉油salad oil
调料 fixing sauce seasoning
砂糖 granulated sugar
红糖 brown sugar
*** Rock Sugar
芝麻 Sesame
芝麻酱 Sesame paste
芝麻油 Sesame oil
咖喱粉c *** ry
番茄酱(汁) ketchup redeye
辣根horseradish
葱 shallot (Spring onions)
姜 ginger
蒜 garlic
料酒 cooking wine
蚝油oyster sauce
枸杞(枇杷,欧查果 ) medlar
八角aniseed
酵母粉yeast barm
Yellow pepper
黄椒 肉桂 cinnamon (在美国十分受欢迎,很多事物都有肉桂料)
黄油 butter
香草精 vanilla extract(甜点必备)
面粉 flo ***
洋葱 onion
主食类(staple food)
三文治 sandwich
米饭rice
粥 congee (rice soup)
汤 soup
饺子dumpling
面条 noodle
比萨饼 pizza
方便面 instant noodle
香肠 sausage
面包 bread
黄油 (白塔油)butter
茶叶蛋 Tea eggs
油菜 rape
饼干 cookies
咸菜(泡菜)pickle
馒头 steamed bread
饼(蛋糕)cake
汉堡 hamb *** ger
火腿ham
奶酪 cheese
馄饨皮 wonton skin
高筋面粉 Strong flo ***
小麦wheat
大麦barley
青稞highland barley
高粱broomcorn ( *** liang )
春卷Spring rolls
芋头 Taro
山 *** yam
鱼翅 shark fin
黄花 daylily
松花蛋 皮蛋preserved eggs
春卷 spring roll
肉馅饼minced pie
糙米 Brown rice
玉米 corn
馅儿 stuffing
开胃菜 appetizer
面粉 flo ***
燕麦 oat
白薯 甘薯 sweet potato
牛排 steak
里脊肉 fillet
凉粉 bean jelly
糯米 江米 sticky rice
燕窝 bird's nest
粟 Chinese corn
肉丸子 meat balls
枳橙citrange
点心(中式)dim sum
淀粉starch
蛋挞 egg tart
干果类(dry fruits)
腰果 Cashew nuts
花生 peanut
无花果fig
榛子filbert hazel
栗子chestnut
核桃 walnut
杏仁almond
果脯 preserved fruit
芋头taro
葡萄干raisin cordial
开心果 pistachion
巴西果 brazil nut
菱角,荸荠 water chestnut (和国内食用法不同,做坚果食用)
酒水类(b *** rage)
红酒 red wine
白酒 white wine
白兰地 brandy
葡萄酒 sherry
汽水(软饮料) soda
(盐)汽水sparkling water
中式早點:
烧饼 Clay oven rolls
油条 Fried bread stick
韭菜盒 Fried leek dumplings
水饺Boiled dumplings
蒸饺 Steamed dumplings
馒头 Steamed buns
割包 Steamed sandwich
饭团 Rice and vegetable roll
蛋饼 Egg cakes
皮蛋 100-year egg
咸鸭蛋 Salted duck egg
豆浆 Soybean milk
饭 类:
稀饭 Rice porridge
白饭 Plain white rice
糯米饭 Glutinous rice
卤肉饭 Braised pork rice
*** Fried rice with egg
地瓜粥 Sweet potato congee
面 类:
馄饨面 Wonton & noodles
刀削面 Sliced noodles
麻辣面Spicy hot noodles
麻酱面 Sesame paste noodles
乌龙面 Seafood noodles
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
牡蛎细面 Oyster thin noodles
板条 Flat noodles
米粉 Rice noodles
炒米粉 Fried rice noodles
冬粉Green bean noodle
汤 类:
蛋花汤 Egg & vegetable soup
紫菜汤 Sea *** soup
酸辣汤 Sweet & so *** soup
馄饨汤 Wonton soup
猪肠汤 Pork intestine soup
肉羹汤 Pork thick soup
鱿鱼汤 Squid soup
中餐:
bear's paw 熊掌
beche-de-mer; sea cucumber 海参
sea st *** geon 海鳝
salted jelly fish 海蜇皮
kelp,sea *** 海带
abalone ***
shark fin鱼翅
scallops干贝
lobster龙虾
bird's nest 燕窝
roast *** ling pig 烤乳猪
pig's knuckle 猪脚
boiled salted duck 盐水鸭
preserved meat 腊肉
barbecued pork 叉烧
sausage 香肠
fried pork flakes 肉松
BAR-B-Q 烤肉
meat *** t 荤菜
vegetables 素菜
meat broth 肉羹
local dish 地方菜
Cantonese cuisine 广东菜
set meal 客饭
c *** ry rice 咖喱饭
fried rice 炒饭
plain rice 白饭
gruel, soft rice , porridge 粥 —noodles with gr *** y 打卤面
plain noodle 阳春面
casserole 砂锅
chafing dish,fire pot火锅
meat bun肉包子
shao- *** i烧麦
bean c *** d豆腐
salted duck egg 咸鸭蛋
西餐与日本料理:
menu 菜单
French cuisine法国菜
today's special 今日特餐
chef's special 主厨特餐
buffet 自助餐
fast food 快餐
specialty 招牌菜
continental cuisine 欧式西餐
aperitif 饭前酒
dim sum 点心
French fires炸薯条
baked potato烘马铃薯
*** shed potatoes马铃薯泥
omelette 简蛋卷
pudding 布丁
pastries 甜点
pickled vegetables 泡菜
kimchi 韩国泡菜
crab meat 蟹肉
prawn 明虾
conch 海螺
escargots 田螺
braised beef 炖牛肉
bacon 熏肉
poached egg 荷包蛋
sunny side up 煎一面荷包蛋 over 煎两面荷包蛋 fried egg 煎蛋
over easy 煎半熟蛋
over hard 煎全熟蛋
scramble eggs 炒蛋
boiled egg 煮蛋
stone fire pot 石头火锅
sashi 日本竹筷
sake 日本米酒
miso shiru 味噌汤
roast meat 铁板烤肉
sashimi 生鱼片
butter 黄油
说到“方便面”也就是我们常说的泡面,在我们的生活中扮演着重要角色,我们加班会吃、坐火车会吃、郊游会吃,宅家会吃……之所以方便,是因为它“速食”!
没有什么是一碗泡面不能解决的,如果不能,那就两碗。
一、“方便面”的英文怎么说?
instant noodles:方便面
instant:形容词,表示立即的,速食的
例:
I found a packet of instant noodles in the kitchen.
我在厨房找到了一袋方便面。
- instant coffee :速溶咖啡
- instant soup :即食汤
- instant mini hotpot:即食小火锅
方便面还有一个常用的表达:
cup noodles 杯面
杯面也是方便面的一种,即在一次 *** 容器里,面、调料、餐具一应俱全
例:
Cup noodles are exceptionally popular among college students.
杯面在大 *** *** 别受欢迎。
二、此外,方便面在不同地区还有其它一些说法
Two-minute noodles(澳洲)两分钟方便面
两分钟就能搞定一碗速食面,是澳洲朋友们对“方便面”的俗称。
Pot Noodle(英国)
创办于1977的 Pot Noodle 是英国的一个广为人知的速食面品牌。只要说起方便面,英国人自然而然的就会想到 Pot Noodle。不过 Pot Noodle 的口味是根据英国人的喜好设计的,许多中国人还真吃不惯。
Ramen (北美)
Ramen 在日本是“拉面”,不过在北美 ramen 已经成为“方便面”的同义词了。
例:
Where h *** e you put the ramen l got from the super *** rket?
你把我从超市买回来的方便拉面放哪里了?
三、“热干面”英文怎么说?
因为考虑到武汉热干面,芝麻酱起到至关重要的作用,官方给出的翻译是:
Wuhan hot-dry noodles with sesame paste:武汉芝麻酱热干面
- sesame paste 芝麻酱
- sesame/?ses.?.mi/ 芝麻
- paste/pe?st/ 糊,酱
比如
- to *** to paste 番茄酱
- flo *** -and-water paste 面团
例:
I would like a bowl of Wuhan Hot-dry Noodles with Sesame Paste.
我想要一碗武汉热干面。
但网友似乎不买账,有的说,太复杂了,直接说:hot-dry noodles
有的说,直接音译就很好:Re gan mian
还有的说:Wuhan noodles
四、 “炸酱面”英文怎么说?
炸酱面的精髓在”炸酱”
soy bean paste:“炸酱”
Noodles with Soy Bean Paste:炸酱面
也可以直接称作Zhajiangmian
例:
My f *** orite food is noodle with soybean paste.
炸酱面是我更爱的食物
五、其他面怎么说?各种面条的英语说法
“刀削面”用英语怎么说?
“刀削面”无论有多少英文曾用名,现在它都叫Daoxiao Noodles。
详情可查阅《公共服务领域英文译写规范》
hand *** de noodles:手工面
*** chine- *** de noodles:机器面
egg noodles:鸡蛋面
lamian noodles:拉面
Fine Dried Noodles :挂面
longxu noodles, dragon beard noodles:龙须面
Biangbiang noodles:Biangbiang面
oil splashing noodles; hot oil noodles:油泼面
Pasta:意大利面
grilled cold noodles :烤冷面
英语干货:这8个单词全部来自广东话!一般人还真不知道本文福利
英语干货资源包模板预览,文末最后可领取资料!
“说话中夹英,讲的英语有股奇怪的音调...”
粤式英语已经不止一次被外界吐槽了
舍友委屈巴巴地说
昨天跟一个新客户吃饭
点菜时说了句中带英就被客户怼了
nikiki一轮八卦后
发现舍友这次真有点冤枉
其实她说的是个音译
而且还是根据粤语翻译过来的!
今天我们来盘点一下
8个衍生自粤语的英语单词
↓
一起来数数你自己知道几个~
01
Bok choy
白菜/上海青
来自粤语(白菜)bark choi
02
Chop Chop
快点
来自粤语(速速) chuk chuk
追美剧的小伙伴不会陌生
催促什么快一点
他们似乎不兴用quickly
Chop chop倒很常见
例子:
Chop Chop,Get to work!
We h *** e no time to waste!
赶紧,工作起来啦!
我们没多少时间浪费了。
03
Chop Suey
英
炒杂碎
来自粤语(杂碎) jaap seui
(指碎肉和蔬菜一起炒后就米饭吃
(国外中餐馆中比较常见)
04
Chow mein
英
炒面
来自粤语(炒面) chau mein
05
Dim sum
英
点心
来自粤语(点心) dim sum
喜欢广式早茶的评论区举个手~~
06
Ketchup
英
番茄酱
来自粤语 ke jap (茄汁)
I love putting kepchup on my fries.
我喜欢在薯条上挤番茄酱。
07
kumquat
英
金桔
来自粤语 gam gwat 金桔
I don't really know what kumquat is.
我不知道柑橘是什么东西。
08
Hamshop
***
来自粤语 咸湿 ,意思是 ***
以上的单词都是粤语的对外文化输出,
会粤语的同学记住都比较轻松,
不过,广东人中夹英的词汇,
很多却是外来单词的音译~!
比如:
点击空白处查看内容 ▼
粤语:<派拿,拍拿 >
partner
中文:伙伴,搭档;
粤语:<咖哩啡,茄哩啡>
carefree
中文:临时的,临时演员;
粤语:<貼士>
tips
中文:小费;
粤语:<士多>
store
中文:店铺;杂货铺 ;
粤语:<士多房>
storeroom
中文:贮藏室;
粤语:<士多啤梨>
strawberry
中文:草莓;
粤语:<士巴拿>
spanner
中文:扳手,扳子,扳钳
粤语:<波>
ball
中文:球
粤语:<波士>
boss
中文:老板,上司
以上,根据音译你能猜到几个?
-End-
@今日话题
# 你能够接受讲中文夹带英文吗? #
你听到后一般是什么感受?
欢迎来评论区跟nikiki随便唠一唠
如何领取英语资源干货?
- 点赞+转发+评论
- 点击关注,关注本头条号
- 进入头条号主页,右上角私信小编回复:【英语干货】
点击收听音频讲解 ↓↓↓ ↓↓↓
Day 122
英文:There's a Kentucky's not far ahead and there's a McDonald's
中文:前面不远有家肯德基,街那头有家麦当劳。
英文:Kentucky's? Is that a chain resta *** ant?
中文:肯德基?是连锁餐馆吗?
Key words:
Kentucky n. 肯德基;KFC ( Kentucky Fried Chicken )
McDonald n. 麦当劳;
chain resta *** ant 连锁店;
拓展
fries 薯条ketchup 番茄酱
chicken nuggets 鸡块
drumstick 鸡腿
hamb *** ger 汉堡;注意:Big Mac 也指汉堡,但这种汉堡也叫巨无霸,一般在点餐都可以直
接说Big Mac
chicken wings 鸡翅
番茄酱
n. ketchup ; catchup ; to *** to sauce ; to *** to ketchup ; to *** to catchup
xinchi外语
ketchup英 美
n. 番茄酱
短语
Prawns with Ketchup 茄汁虾 ; 茄汁大虾
to *** to ketchup 番茄酱 ; 番茄沙司 ; 蕃茄酱 ; 蕃茄沙司
Heinz ketchup 亨氏番茄酱 ; 番茄酱 ; 蕃茄酱 ; 番茄酱公司
ketchup redeye 辣根 ; 番茄酱 ; 番茄酱汁
Fender Ketchup 逼供奇招
The Ketchup Song 番茄合唱团 ; 蕃茄酱之歌西语版 ; 蕃茄酱之歌嬉皮版 ; 蕃茄酱之歌卡拉版
der Ketchup 番茄酱
walnut ketchup 核桃沙司 ; 胡桃调味酱
LAS KETCHUP 番茄三姐妹 ; 表演者
柯林斯英汉双解大词典
ketchup /?k?t??p/ (also catsup) TEM41. N-UNCOUNT Ketchup is a thick, cold sauce, usually *** de from to *** toes, that is sold in bottles. 番茄酱
词组短语同近义词
to *** to ketchup n. 蕃茄酱
双语例句原声例句权威例句
Would you like ketchup with yo *** fries?
你吃炸薯条要番茄酱吗?
Please bring me some ketchup.
请给我带些蕃茄酱。
I don't want any ketchup.
我不想要番茄酱。
catchup英 美
n. 番茄酱;调味酱
短语
shrimps scalded with catchup 白杓玻璃虾 ; 黑杓玻璃虾
to *** to catchup 番茄沙司 ; 蕃茄酱 ; 详细翻译
catchup beef 酱汁牛肉
Catchup Sole 酱渍鳎目鱼
Candy Catchup 消方块 ; 糖果方块
CatchUp - Rock Star free 摇滚之星
catchup method 增记 ***
catchup stitch 锁线打结装订
to *** to katsup to *** to catchup 西红柿酱
柯林斯英汉双解大词典
catchup /?k?t??p, ?k?t?-/
1. N → a variant spelling (esp us) of ketchup
同近义词
n. 番茄酱;调味酱to *** to catsup , to *** to sauce
双语例句权威例句
Oh, *** y I h *** e some catchup, please?
可以给我一点番茄酱吗?
Can you beli *** it, he *** n puts catchup on his ice cream.
你信不信,他吃冰淇淋的时候竟然还要加蕃茄酱。
Can you beli *** it, he *** n puts catchup on his ice cream.
你相信吗,他甚至把调味酱放到冰淇淋里。
to *** to sauce
番茄酱,蕃茄汁;番茄沙司
短语
fried fish with to *** to sauce 番茄汁炸鱼 ; 西红柿汁煎鱼
steamed fish to *** to sauce 番茄汁蒸鱼
shrimp balls with to *** to sauce 茄汁虾球
sliced fish with to *** to sauce 茄汁鱼片fried *** caroni with to *** to sauce 番茄汁炒通心粉 ; 西红柿汁炒通心粉 ; 详细翻译
Prawns to *** to sauce 蕃茄大虾
spaghetti with to *** to sauce 蕃茄酱意粉 ; 西红柿意大利面 ; 意大利面条配番茄汁
in to *** to sauce 茄汁
Prawns in to *** to sauce 西柿汁虾片 ; 番茄大虾 ; 番茄汁虾片
收起 *** 短语
同近义词
番茄酱,蕃茄汁;番茄沙司to *** to catsup , redeye
双语例句权威例句
Nor *** n cut open his pie and squirted to *** to sauce into it.
诺曼切开他的馅饼,往里面挤了番茄酱。
There's nothing like fresh basil to put a zing into a to *** to sauce.
番茄酱里加什么都不如加新鲜紫苏更能提味。
The recipe has a name, such as to *** to sauce.
食谱有一个名称,例如番茄酱。
每天分享外语知识,请点击 【关注】,不漏掉任何一期,助你提高外语水平。
【讯驰外语】可乐老师 编辑。
转载《有道词典》,如有侵权请通知删除。
码字不易,敬请【点赞】!
My e *** il:ilikework_cz@126 ***